Płyta nagrobna Augusta Juliusa Weinert. Pole inskrypcyjne z czarnego szkła. Płyta prostokątna z zaokrąglonym szczytem. Płyta uszkodzona – w dwóch kawałkach, kompletna. Na awersie inskrypcja z tekstem śmierci (A) oraz tekstem rymowanym (B). Pole inskrypcyjne ujęte w ramkę z zaokrąglonym szczytem, z ornamentem roślinnym w narożnikach. Wys. : 66 cm, szer.: 51 cm. Język niemiecki. Pismo humanistyczne, fraktura. Litery ryte, n – 1,5-6,5 cm.
A
Hier
ruht in Gott
mein inniggeliebter, guter Gatte u(nd) Vater
d(er) Landbriegträger
August Julius Weinert,
geb(oren) 16. Nov(em)b(e)r 1865,
gest(orben) 21. Oct(o)b(e)r 1899.
B
Du ruhest nun im stiellen Frieden,
Den unser Herz im Tod noch liebt,
Ach! Viel zu früh von uns geschieden,
Hat tief die Trennung uns betrübt.
Doch lag es in des Höchsten Plan,
Was Gott thut, das ist wohlgethan